ES | EN

Traducciones Juradas: Estos son sus Requisitos Formales

Tabla de Contenido

1. Introducción

Verificar los requisitos formales de las traducciones juradas forma parte del día a día del trabajo de un especialista en inmigración. Si bien, en la gran mayoría de los casos, los traductores jurados realizan un trabajo impecable al dotar a los documentos de todos los elementos exigidos por la normativa aplicable, debemos ser conscientes de que los abogados especializados en derecho extranjería deben actuar como garantes de último recurso.

El objetivo de este artículo es dotar a nuestros seguidores de las herramientas necesarias para que puedan valorar por sí mismos si una traducción jurada se ha realizado correctamente, al menos en cuanto a sus requisitos formales.

Sworn Translations: Formal requirements
Sworn Translator Search

2. Busque un Traductor Jurado.

En primer lugar debemos asegurarnos de que el traductor jurado esté incluido en el listado oficial de Traductores Jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores. A través del siguiente enlace podrá acceder a la correspondiente herramienta de búsqueda:

Accede a la herramienta de búsqueda

No todos los documentos presentados a un expediente necesitan ir acompañados de una traducción jurada. Sin embargo, si este es el caso, es importante asegurarse de contactar a un profesional que realice este tipo de traducción.

¿Aún tienes dudas sobre las Traducciones Juradas?

¡Gracias a nuestra amplia experiencia en trámites migratorios podemos ayudarte!

Agenda una Consulta Gratis

3. Revisión del sello del traductor jurado.

La traducción jurada deberá llevar el sello personalizado del traductor jurado . Debe contener cierta información para que sea válida, a saber:

El Real Decreto que regula los aspectos formales de este sello ilustra gráficamente la forma que debe adoptar.

Sworn Translator Seal

4. Certificación de Traductor Jurado

Además del sello, es importante que la traducción esté certificada por el traductor jurado. Al igual que ocurre con el sello, el contenido de la certificación deberá ajustarse a los modelos indicados en el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Idiomas del Ministerio de Relaciones Exteriores.

5. ¿Es necesario sellar el documento original del que se realiza la traducción?

Sí, es muy importante recalcar que para verificar la autenticidad del original del que se ha realizado la traducción se debe adjuntar copia del original, sellada y fechada en todas sus páginas .

¿Necesita una traducción jurada de sus documentos? No dude en ponerse en contacto con nosotros. Trabajamos con traductores jurados experimentados que prestan especial atención al cumplimiento de los requisitos formales establecidos por la ley.

¿Aún tienes dudas?

¡Contacta con nuestros expertos gratis!

AGENDA UNA CONSULTA